¿ESTAMOS
NO MUNDO DA LÍNGUA PORTUGUESA?
É certo que o galego
de seu é a mesma língua que o portugués, mas por razóns históricas, políticas e
psicolóxicas hai
moitos séculos que deixou de estar no mesmo ámbito que o portugués. Entre o
galego oficial e “normalizado” de hoxe e o portugués hai tanta diferencia como
entre o castelán e o portugués, porque ese “galego” que se impón pola forza non
é mais que castelán galeguizado.
Para alguén de língua
portuguesa tan alleo é “conejo” como “conexo” ; outra cousa sería se lle
dixesen “coello”, que é como se di en portugués e como se di en galego de
verdade. Tan alleos son á língua portuguesa, ou á galaico-portuguesa, “viernes” e “miércoles” como eses horríveis
“venres” e “mércores” que nunca existiron no galego de verdade e que nunca se
terían inventado se houbese algunha intención de recuperar o galego. E a alguén
de língua portuguesa élle mais doado de entender se ve escrito “una” en
castelán que se ve “unha” en galego inventado, que lerá “uña”.
Os que cren que se
pode entrar no ámbito do portugués có “galego” debían facer a prova de ver se
son capaces de entender unha película en portugués. Se non entenden, ¿será que
os da película non saben falar e falan “gallego cerrado”